LA NOSTRA CONSULENZA

per portare i tuoi documenti in Italia e all'estero

Traduzione

Il primo passo per validare un documento straniero in Italia o per utilizzarne uno italiano in ogni paese del mondo

Asseverazione

Rende legalmente valido un documento straniero in Italia oppure legalizza un documento italiano da portare all'estero

Legalizzazione

È l'ulteriore validazione dei documenti italiani richiesta per l'uso estero in paesi al di fuori dell'Unione Europea

Apostille

Sostituisce e semplifica la legalizzazione per uso estero nel caso il paese abbia sottoscritto la Convenzione dell'Aja

Certificazione

Sostituisce e semplifica la legalizzazione per uso estero nel caso di Paese anglosassone o di Common Law

Quale documento devi tradurre e legalizzare?

Traduciamo, asseveriamo e legalizziamo per uso nazionale o estero i seguenti certificati anagrafici:

  • Certificato di nascita
  • Certificato di matrimonio
  • Certificato di morte
  • Certificato di residenza
  • Stato di famiglia
  • Certificato di cittadinanza

 

Si ricorda che per avere validità all’estero, tutti i certificati italiani devono essere rilasciati per uso estero dalle autorità competenti a livello nazionale. In base al Paese di destinazione, potrebbe essere inoltre necessario apostillare/legalizzare tali certificati previa traduzione giurata e successiva legalizzazione.

Per i certificati stranieri da autenticare in Italia è necessario che questi siano stati rilasciati per uso estero nel Paese di provenienza e/o dispongano di opportuna apostille/legalizzazione. In tal caso, basterà procedere con l’asseverazione della traduzione.

Per il rilascio di visti e permessi di soggiorno, ai cittadini italiani è di norma richiesto di produrre prova documentale della propria fedina penale. In base al tipo di autorizzazione e/o Paese di destinazione, offriamo ai nostri clienti i servizi di traduzione, asseverazione e apostille/legalizzazione dei seguenti documenti:

  • Casellario giudiziale
  • Certificato dei carichi pendenti

 

Tutti i certificati penali sono soggetti a validità temporanea e devono essere rilasciati per uso estero ed eventualmente sottoposti a successiva apostille/legalizzazione dall’organo competente previa traduzione e successiva legalizzazione finale.

All’estero, il certificato penale è di norma rilasciato in un unico esemplare omnicomprensivo. Per farlo valere in Italia, è necessario che sia stato rilasciato con validità temporanea, quindi legalizzato/apostillato dall’autorità competente nel Paese di provenienza.

Traduciamo, asseveriamo e legalizziamo diplomi di laurea, estratti per riassunto degli esami, university supplement e ogni altro certificato rilasciato a livello accademico.

La procedura di gestione dei documenti stranieri in Italia è piuttosto agevole e rapida, dal momento che richiede in genere la sola traduzione asseverata.

In caso di certificati italiani da far valere all’estero, l’asseverazione della traduzione sarà seguita dalla legalizzazione/apostille in base al Paese di destinazione.

➡️ Per non perdere il titolo accademico originale (es. pergamena di laurea), suggeriamo di richiedere una copia conforme da produrre al momento dell’asseverazione.

Per convalidare un titolo di studio scolastico è di norma necessario che questo sia rilasciato e legalizzato per uso estero.

In Italia, pagelle ed estratti per riassunto certificati dal preside dell’istituto di riferimento devono essere legalizzati dall’Ufficio Scolastico Regionale competente (ex Provveditorato agli Studi) quindi sovralegalizzati presso la Prefettura. A quel punto sarà possibile tradurre e legalizzare/apostillare il documento per il Paese straniero di destinazione.

All’estero, i certificati scolastici devono essere comunque legalizzati dall’organo competente. Sarà necessario a quel punto soltanto procedere alla traduzione e alla relativa asseverazione.

Traduciamo e legalizziamo patenti italiane, straniere e internazionali per il riconoscimento del titolo di guida in qualsiasi Paese, offrendo consulenza sulle modalità di convalida in Italia e all’estero.

Ai fini di traduzione e legalizzazione è necessario produrre presso il Tribunale di Ancona una copia autentica della patente oppure una semplice fotocopia da validare con marca da bollo da 16€.

Traduciamo da e verso italiano la documentazione fiscale relativa alle spese mediche sostenute in Italia e all’estero, convertendo importi e valute alle rispettive date di rilascio ai fini dichiarativi e di rimborso, asseverando e legalizzando i seguenti documenti:

  • Ricevute per visite mediche specialistiche
  • Ricevute per acquisto farmaci
  • Fatture per prestazioni mediche
  • Fatture per trattamenti rimborsabili

 

Con particolare riguardo alle spese mediche effettuate all’estero, l’Agenzia delle Entrate ha stabilito che per i documenti scritti in inglese, francese, spagnolo e tedesco sia sufficiente una semplice traduzione.

Traduciamo, asseveriamo e legalizziamo le seguenti tipologie di documenti di lavoro necessari in caso di trasferimento all’estero per lavoro o per scopi fiscali nel caso di impiego in Italia con residenza all’estero:

  • Buste paga
  • Libretti di lavoro
  • Modello Unico/730
  • Dichiarazione dei redditi
  • Lettere di assunzione
  • Certificati lavorativi
  • Contratti di lavoro

 

Ricordiamo che per questa documentazione non è necessaria alcuna legalizzazione o apposito rilascio per uso estero. Sarà sufficiente procedere con una traduzione giurata sia in caso di documentazione estera da far valere in Italia che per quella italiana da produrre all’estero. Nel secondo caso, basterà aggiungere al giuramento la successiva legalizzazione o apostille in base al Paese di destinazione.

Traduciamo, asseveriamo e legalizziamo per uso nazionale o estero i seguenti atti notarili:

  • Procure speciali e generali
  • Atti di compravendita (rogito, preliminare)
  • Atti di notorietà
  • Fusioni
  • Cessioni e riscatti
  • Successioni
  • Verbali e quietanze
  • Testamenti

 

Si ricorda che per avere validità all’estero, potrebbe essere necessario legalizzare/apostillare gli atti notarili italiani presso la Procura della Repubblica competente per la provincia di riferimento previa traduzione e successiva eventuale legalizzazione.

In caso di atti stranieri da autenticare in Italia potrebbe essere richiesta la legalizzazione per uso estero nel Paese di provenienza tramite apostille/legalizzazione. In ogni caso, basterà procedere con l’asseverazione della traduzione.

Traduciamo, asseveriamo e legalizziamo per uso estero i seguenti atti giudiziari rilasciati in Italia:

  • Atti processuali civili e penali
  • Notifiche
  • Decreti ingiuntivi
  • Sentenze
  • Citazioni
  • Appelli e ricorsi
  • Pignoramenti
  • Procedure di sfratto

 

Si ricorda che per avere validità all’estero, tutti gli atti giudiziari devono essere rilasciati per uso estero dalle autorità competenti a livello nazionale. In base al Paese di destinazione, potrebbe essere inoltre necessario apostillare/legalizzare tali certificati previa traduzione giurata e successiva legalizzazione.

Per gli atti stranieri da autenticare in Italia è necessario che questi siano stati opportunamente legalizzati per uso estero nel Paese di provenienza e/o dispongano di opportuna apostille/legalizzazione. In tal caso, basterà procedere con l’asseverazione della traduzione.

Traduciamo, asseveriamo e legalizziamo diverse tipologie di documenti aziendali e societari, tra cui:

  • Bilanci
  • Visure
  • Atti costitutivi
  • Regolamenti aziendali
  • Statuti

 

Si ricorda che per avere validità all’estero, tutti i documenti societari e aziendali devono essere legalizzati per uso estero dalle autorità competenti a livello nazionale. In base al Paese di destinazione, potrebbe essere inoltre necessario apostillare/legalizzare tali certificati previa traduzione giurata e successiva legalizzazione.

Per i documenti stranieri da autenticare in Italia è necessario che questi siano stati legalizzati per uso estero nel Paese di provenienza e/o dispongano di opportuna apostille/legalizzazione. In tal caso, basterà procedere con l’asseverazione della traduzione.

Serve una consulenza?

Sportello immigrazione

Per ogni informazione è possibile rivolgersi al nostro sportello di consulenza gratuita sulla gestione dei diversi tipi di documenti, attivo dal lunedì al venerdì.

Gestione documenti aziendali

Offriamo servizi di consulenza alle aziende per la gestione dei documenti commerciali o legali da portare all’estero. Scopri di più sul nostro supporto linguistico aziendale.

Dove si legalizzano i documenti in Italia

TRIBUNALE

Organo giurisdizionale competente per la legalizzazione di atti giudiziari/notarili e per l'asseverazione di traduzioni

PROCURA GENERALE

Ufficio organicamente distinto dal Tribunale di cui fa parte, rilascia certificati penali e legalizza atti giudiziari e notarili

Prefettura

Organo amministrativo periferico del M.I., legalizza gli atti firmati in Italia da funzionari pubblici, scolastici e camerali

CAMERA COMMERCIO

L'Ufficio Commercio Estero presso la Camera di Commercio legalizza certificati camerali e documenti societari depositati

PER DOCUMENTI ESTERI

È possibile richiedere la legalizzazione di documenti rilasciati all’estero presso il consolato o l’ambasciata del Paese di riferimento in Italia. Clicca sul pulsante per trovare la rappresentanza diplomatica estera che fa al caso tuo

Chatta con noi
1
Salve 👋
come posso aiutarla?